导游网 www.daoyou.org

卓越见证品质,品质源于专业。导游网提供高品质的北京英语导游服务。

站点导航:

英文导游服务 | 英语口译服务 | 服务流程 | 经典旅游线路 | 旅游租车 | 酒店预订 |美食预订 | 关于我们 |联系我们

3/28/2009

Biography of Beethoven 贝多芬简介

Biography of Beethoven 贝多芬简介:

Biography of Beethoven: one of the greatest musician ever born and who
wrote his name on the page of history with golden ink.

Enlarge ImageLudwig Van Beethoven was born in a small town 'Bonn' of
Germany on 16 December 1770 in a family of professional musicians. His
father Johann and grandfather Ludwig were musicians and they had
decided to train him in music right from his childhood, so his father
took on the job to teach him the basic lessons of music. Ludwig
learned violin and some other instruments from his father. His father
wanted Ludwig to be perfect in music, and in that endeavor he thrashed
littel Ludwig whenever he made any mistake during practice (According
to one story, because of the punishments given by his father Ludwig
suffered from hearing problems in future, which ruined his life).
Besides the fact that his father and grandfather had a wish that
little Ludwig should become a great musician, he himself had a great
interest in music. Whatever treatment Ludwig received from his father,
he never let fade his love and interest in music.

Further, Beethoven was sent to learn music from C. G. Neefe. Beethoven
learned every possible and minute detail of music from Neefe and also
became his assistant when was 11 years of age. He learned piano,
violin and organ from Neefe. Beethoven and Mozart share many
situations in their lives which are perfectly similar in many aspects,
both of them were born in a family where music was the most important
and indivisible part of life, both received training in music right
from their childhood, they both had genuine interest in music and like
Mozart, Beethoven also had started performing in public events, shows
etc. when he was just six years of age. When Beethoven was twelve
years old, his first music work was published. Ludwig dropped out of
his school when he was thirteen year old in order to concentrate on
his practice and to perform in musical tours.

Beethoven then continued assisting Neefe till he was seventeen years
old. In 1787, he went to Vienna in search of good opportunities and to
demonstrate his talent in music. But he had to return to his house in
Bonn when he learned about his mother's illness. Finally, near 1792 he
took off for Vienna in search of a good work in the field of music.

In Vienna, Beethoven tried to learn new things and learned composition
and counterpoint from well-known personalities from the world of music
such as Haydn, Albrecht Berger, Salieri and Schenk. He even published
some of his compositions. Beethoven was a wise person and had a good
foresight; he had understood that in his run to achieve a good
position, all that he needed was good relations with people who had
power in their hands. Beethoven established his relations with high
profile people in Vienna, which ensured him continual income for his
lifetime. His relations helped him on such level that even that time
(1809) Prince of Vienna, Prince Kinsky and Prince Lobkowitz assured
him a yearly income if he agreed to stay in Vienna for rest of his
life.

During the period 1800 to 1813, Beethoven learned high classical style
and even adopted it in his creations and performances he gave. With
the new style that he had learned, he wrote some new symphonies, some
new concerts, quartets etc. Beethoven gained popularity very fast
during the middle period of his life. It was a time when Beethoven
wanted to concentrate on his work and continue with new compositions,
but at the same time he suffered from hearing problem, which worsened
gradually.

The problem with hearing that he suffered was reflected in the
compositions he created and even his social life was getting affected
because of it. It became very hard for Beethoven to attend any public
event as his hearing problem created lot of tension for him and at
times the situation led in broken relationships with others. The other
problem Beethoven faced in his life was his relations with women. It
was always a tension filled situation for him to face a woman;
probably because he hesitated to express himself or may be because no
woman could ever understand him. This resulted in the fact that he
could never fulfill his dream of getting married to a beautiful woman,
as the woman he loved was either from a high profile family who loved
someone else or he loved a married woman.

At the time when everything had almost finished for Beethoven, he came
up with a determination that helped him mark his re-entry in the world
of music. He wrote many symphonies (Erotica Symphony No. 3 which he
dedicated to Napoleon, symphony no. 5, 6, 7 and 8), piano and violin
concerts, various tones, compositions for orchestras, few operas,
number very famous sonatas, three and six string quartets etc.
Beethoven's musical work during this period is the most ultimate and a
state of art performance he ever gave. Beethoven had proved himself to
be the greatest musician of his time. He was successful in gaining
popularity as a public figure and was respected for his work in the
field of music.

After few years, Beethoven was in situation where he became almost
deaf and could hear nothing. It was a dead end for the musical genius
and it became nearly impossible for him to perform. Beethoven stopped
creating new composition and was very much frustrated (He even wrote
letters to his brothers telling them how he felt like it was an end of
his life and what he wished to do). During this period when Beethoven
had almost stopped working on music creation, his earlier
compositions, and symphonies ensured funds for him. But it could
hardly suffice for longer period and he suffered economical problems.

His health went on deteriorating and he had not enough funds left to
take care of himself. Finally, on 26 March 1827, the great musical
genius left this world forever.

  贝多芬(1770—1827)出生于波恩,自幼学习弹琴,1787年曾到维也纳向海顿学习作曲,并结识莫扎特。贝多芬生活在法国大革命、拿破仑战争和维也纳体系的时代,欧洲的民主和民族意识此时正日益兴起。他的作品正反映了这些时代的特征,或歌颂英雄,或反对封建,争取民主自由和美好未来。其主要作品有《悲怆》奏鸣曲、《月光》奏鸣曲、《命运交响曲》(即第五交响曲)、《合唱交响曲》(即第九交响曲)等。贝多芬的晚年十分凄凉,在贫病交加中死去。但是,人民忘不了他,1827年3月29日,贝多芬的葬礼举行时,有二千多人参加护灵。贝多芬对音乐的最重要贡献是交响曲,因此他被誉为"交响乐之王"。

  路德维希·凡·贝多芬(1770-1827)是十八世纪后年叶以来世界最著名的德国音乐家。1770年12月26日贝多芬诞生于德国莱茵河畔的波恩城。他的祖父原是荷兰籍,移居德国后,曾任当地宫廷乐长。父亲是个男高音歌手,母亲是宫廷御厨的女儿。贝多芬生长的年代,正是约瑟夫二世实行"开明专制"的时期,波恩的统治者也实行了一些改良的措施。波恩成了当时德国启蒙运动的中心地之一。贝多芬的幼年就是在这样的环境下成长起来的。但是,贝多芬童年很不幸福,嗜酒成癖的父亲败坏了家业,他企图把四岁的贝多芬变成摇钱树,一心想让自己的儿子也成为莫扎特式的神童,因此他不只强迫孩子练琴,而且常常夜半三更酗酒回家后把孩子从熟睡中拖起来拉琴,不满八岁的贝多芬被强迫在寇恩的听众面前表演、卖艺,十一岁的贝多芬就开始在剧院的乐队里工作。这种严酷的童年生活,使贝多芬很早就走上了独立的以音乐谋生的道路,同时也就养成了他坚毅倔强的性格。

  从1781年起,贝多芬在剧院工作的同时,跟乐队指挥奈弗学习巴赫的《平均律钢琴曲》和作曲法。奈弗是位很有修养、倾向于启蒙运动的作曲家.指挥家,他对发展德国的民族歌剧、清唱剧都曾有过贡献。贝多芬通过向这位老师学习,认识到学习德国民族音乐传统的重要,并在奈弗的引导下也接受了启蒙运动的影响,对德国当时的进步文学发生了浓厚的兴趣。

  1787年以后,贝多芬担起了全家生活的经济重担。但贝多芬并未被艰难困苦的适遇所屈服,他设法在波恩大学旁听哲学课,他醉心于诵读和研究古代神话、希腊文和拉丁文的古典文学,他对莎士比亚、席勒、歌德等人的作品非常喜爱。他虽然没有莫扎特的早熟天赋,也没有莫扎特优越的学习条件,而他那孜孜不倦的自学所取得的成就,是他所有的前辈都不及的。

  1789年的法国资产阶级革命和莱茵河流域进步的反封建运动,对贝多芬的思想成长起了巨大的作用,他逐渐把追求"自由、平等.博爱"作为自己的政治理想。1790年他创作的大合唱《约瑟夫二世之死》,把约瑟夫二世当做人民的救世主来赞颂,这一方面表现出他对共和理想的追求,同时也反映出贝多芬早年对改良主义的不合实际的幻想。这部作品也是贝多芬把声乐和交响乐溶为一体的最早尝试。

  1792年,贝多芬在海顿的鼓励与支持下,来到维也纳定居。他起先是以一位天才的青年钢琴家出入维也纳的贵族门庭,并受到贵族们的热情接待和保护,他也曾一度产生过对上流社会的幻想。但是,贝多芬所处的时代毕竟与海顿,莫扎特的时代不同,时代赋予贝多芬更成熟的资产阶级自觉性和个人的自信和自尊。因而他一开始就不甘愿做贵族门的奴仆,而是要与贵族们有平等的地位。后来贝多芬渐渐发现自己的资产阶级理想和当时的封建社会有着很大的矛盾,再加上他1796年开始面临耳聋的威胁,使贝多芬很快增长起一种对现实不满,对个人命运反抗的思想感情。

  1797年后,贝多芬患了耳聋病,病情逐年恶化。对一个音乐家说来,再没有比这一打击更沉重的了!恶魔限制了作曲家同外界的交往,妨碍了他的钢琴演奏,他不得不放弃演出,而长期隐居在维也纳乡村。

  从1800年起,贝多芬在创作上很自然地逐渐脱开海顿和莫扎特的影响,力求创造自己的艺术风格,追求新的理想。他于1803年完成的《第三交响曲》(《英雄交响曲》)标志了他在创作上进入一个新的发展阶段──成熟时期。他这一时期的创作力极为旺盛,表现出巨人般的工作能力,涌现出许多杰出的作品。贝多芬成熟时期作品的基本思想逻辑──"通过斗争,得到胜利",在这一时期中逐步得到确立,英雄性、群众性的交响乐新风格形成了,革命的内容、戏剧性的交响乐发展手法、形式上的各种重大革新等等,在这一时期都获得了进一步的发展。贝多芬最杰出的作品,几乎都是在他后半生三十年生涯的耳聋状态中创作的。

  1815一1819年是贝多芬经历的四年危机时期。当时,欧洲陷入了反动的封建复辟时期,资产阶级的革命力量遭到扼杀,黑暗笼罩着欧洲大陆。这个时期贝多芬的思想较为复杂,他的自信和坚定被失望和动摇所袭扰;创作上的英雄风格向抒情性风格转变;作品很少,大部分时间花在收集、探索和改编欧洲各国的民歌上。这充分说明资产阶级上升时期的共和主义者是有其历史局限的。然而,贝多芬最后终于从沉默中挣扎出来,度过了他的危机时期。从1819年起,贝多芬重又把自己的注意力集中在反封建的斗争中来。此时他创作的五首钢琴奏鸣曲、五首弦乐四重奏,乃至他创作中最伟大的《第九交响曲》(《合唱交响曲》)等作品都具有深刻的意义。但贝多芬最后的晚年是他一生最悲惨、最痛苦的年月,孤寂和贫困的威胁使他穷愁潦倒,孑然一身,1827年3月26日病逝于维也纳。据说在他临终的一刻,暴雨雷电交加,贝多芬举起干枯的手臂向天空作最后的奋击。这种生命不息战斗不止的精神,全部贯注在他那些不朽的巨作中。

  贝多芬是人类艺术上最伟大的创造者之一。他一方面有着卓越的音乐天斌、炽热的叛逆气质和巨人般的坚强性格;另一方面他那百折不挠的意志和对社会的责任感而产生的崇高思想,形成他作为一个音乐家的特殊品质。他通过自己的创作,特别在他的九部交响曲中,反映了那个时代伟大的人民运动和最进步的思想。他以时代和个人的命运为题,通过深刻的哲理和感人的艺术形象相结合,写出了一系列交响乐作品,表现了从斗争到胜利、从黑暗到光明、从苦难到快乐的资产阶级上升时期的精神历程,他的九首交响曲象珍珠一样永远闪闪发光。

  通过对贝多芬九首交响曲的研究和分析,特别是其中四首(即第三.五、六,九首)标题性交响曲的剖析,我们不仅可以了解贝多芬全部创作的基本面貌和他那伟大而纯真的思想,而且可以了解到交响乐创作上的重大革新,可以看到交响乐是如何从海顿、莫扎特时代过渡到以舒柏特、门德尔逊为代表的新发展时期。早在贝多芬在世时他就已被公认是具有世界意义的音乐家,他既是伟大的古典作曲家,又以浪漫派的先驱而载入史册。

3/09/2009

分析:鼠首•兔首•蔡铭 Chinese art bid cash withheld

分析:鼠首•兔首•蔡铭 Chinese art bid cash withheld

中国一位艺术品收藏家昨日承认,自己是佳士得(Christie's)上周在巴黎拍卖的两件中国青铜像的最后竞拍者,随后他表示将不会付款。

中国南方城市厦门的一家拍卖行总经理蔡铭超,开创了圆明园鼠首、兔首传奇怪异的新篇章。这两件艺术品在1860年被人从北京近郊的圆明园劫掠,并作为伊夫•圣洛朗(Yves Saint Laurent)财产的一部分进行拍卖。

佳士得此前表示,一位不愿透露姓名的竞拍者以总计3149万欧元的价格拍得这两尊青铜像。它们是在伊夫•圣洛朗收藏品3.73亿欧元的创纪录拍卖活动中的最后一天,被拿出来进行拍卖。

 中国政府、公民团体和律师谴责了此次拍卖活动,他们呼吁有关方面归还这两件青铜器,并试图通过诉讼来阻止拍卖,但未获成功。

此次行动穿插着博主和媒体的民族主义言论以及政府的严厉声明,与以往由企业家买下此类国宝并带回国内的传统模式不同。2007年,12生肖兽首铜像中的马首在香港苏富比(Sotheby's)拍卖。但澳门亿万富翁何鸿燊(Stanley Ho)在拍卖前以约900万美元的价格购得,并将其捐赠给中华抢救流失海外文物专项基金(Beijing's Special Fund for Rescuing Lost Cultural Relics)。

2006年,蔡铭超以1300万美元的价格拍得明朝的一尊铜佛,并带回国内。

这位艺术品收藏家昨日展示了他的爱国精神,宣称不会为铜像付款。他表示:"每一位中国人在这种时刻都会站出来,我不过是正好被给予了这个机会。但是,我想强调的是,这个钱不能付。"

中华抢救流失海外文物专项基金表示,蔡铭超代表该基金参与了拍卖。该基金的资金来源为私人捐赠和国家补贴。

基金会副总干事牛宪峰称,蔡铭超是在叫价到1100万欧元时参与的竞拍,但补充称,原意就是不付款。

佳士得拒绝就蔡铭超是否是最后竞拍者发表置评,也不愿说下面会怎样。这家拍卖行只是表示,当出现问题时,将努力在买家和卖家之间调停。如果买家不付款的话,佳士得的拍卖规则提出了许多解决方案,包括采取法律行动,取消拍卖或重新进行拍卖。

不过,这一事件的复杂性意味着,其他潜在的竞拍者目前也许会避开这些兽首,同时,在巴黎大皇宫(Grand Palais)公开竞拍这种有利于提升价值的拍卖环境,也不会再出现了。

艺术品市场专家表示,蔡铭超可能被禁止参与佳士得未来的拍卖活动。一位有着艺术品交易经验的律师表示:"如果你可以这样搅局,在未来的拍卖中,每次中国人希望追回一件物品时,就可以如此行事。"

 
auction house  
拍卖行
 
bizarre  
D.J.[bi'zɑ:] 
K.K.[bɪ'zɑr] 
adj.
奇形怪状的, 怪诞的
  
saga  
D.J.['sɑ:gə] 
K.K.['sɑɡə] 
n.
(挪威或冰岛的)长篇英雄故事
  
loot  
D.J.[lu:t] 
K.K.[lut] 
n.
赃物, 掠夺物, 战利品
vt. & vi.
抢劫, 掠夺
  
Laurent  
['lɔrənt] 
劳伦,洛朗(Hermann,1841-1908,法国数学家)
 
coalition  
D.J.[,kəuə'liʃən] 
K.K.[,koə'lɪʃən] 
n.
结合体, 同盟
 
nationalistic  
[,næʃənə'listik] 
adj.
民族主义的; 国家主义的
  
rhetoric  
D.J.['retərik] 
K.K.['rɛtərɪk] 
n.
1 雄辩言辞, 虚夸的言辞
2 修辞学
  
stern  
[stə:n] 
adj.
1 苛刻的, 严格的
2 严肃的, 严厉的
  
entrepreneur  
D.J.[,ɔntrəprə'nə:] 
K.K.[,ɑntrəprə'nɚ, -'nʊr] 
n.
1 〈法〉企业家
2 主办人
  
artefact  
D.J.['ɑ:tifækt] 
K.K.['ɑrtə,fækt] 
n.
人工制品(尤指有考古价值的工具或武器)
  
mediate  
D.J.['mi:dieit] 
K.K.['midi,et] 
vi.
调停, 调解, 斡旋
vt.
居间促成
 
Christie's  
n.
克利斯蒂拍卖行
 
lay out  
1 陈设; 展开
2 设计
3 〈非正〉花钱, 花力气
4 〈非正〉击倒, 打倒
 
shun  
D.J.[ʃʌn] 
K.K.[ʃʌn] 
vt.
避开, 回避, 避免
 
ban  
D.J.[bæn] 
K.K.[bæn] 
vt.
取缔, 查封, 禁止
n.
禁止, 禁令

A Chinese art trader identified himself yesterday as the winning bidder for two Chinese bronzes auctioned by Christie's last week in Paris then said he would not pay for the works.

Cai Mingchao, head of an auction house in the southern city of Xiamen, has opened a bizarre new chapter in the saga of the heads of a rabbit and a rat that were looted from the Old Summer Palace near Beijing in 1860 and came on the block as part of Yves Saint Laurent's estate.

Christie's had said a bidder who wished to remain anonymous had offered a total of €31.49m ($40m, £28m) for the bronzes that were offered on the last day of the record-breaking €373m Yves St Laurent sale.

China's government, a coalition of private citizens and lawyers had denounced the auction, called for the return of the bronzes and made an unsuccessful attempt in court to block their sale.

The campaign, peppered with nationalistic rhetoric from bloggers and media and stern statements from the government, was a departure from the pattern in which entrepreneurs bought such national treasures back for the motherland. In 2007, a horse's head from the same set of 12 zodiac figures came up for auction at Sotheby's Hong Kong. But Stanley Ho, the Macao billionaire, bought the piece for about $9m before the sale and donated it to Beijing's Special Fund for Rescuing Lost Cultural Relics.

In 2006, Mr Cai paid $13m to bring home a Ming dynasty Buddha bronze.

The art trader demonstrated his patriotism yesterday by proclaiming that nothing should be paid for the artefacts. "Every Chinese would have stood up in that moment. It was just that I was given the opportunity," he said. "But I want to emphasise that this money cannot be paid."

The lost artefacts fund, an organisation that finances itself from private donations and state subsidies, said Mr Cai had taken part in the auction on its behalf.

Niu Xianfeng, deputy head of the fund, said Mr Cai entered the auction after bids had reached a level of €11m but added that the intention was not to pay.

Christie's refused to comment on whether Mr Cai was the winning bidder, nor would it say what would happen next. The auction house just said that in cases where problems emerged, it would try and mediate between seller and buyer. Christie's conditions of sale lay out a number of solutions should a buyer not pay, including taking legal action, cancelling the sale or re-offering the item.

However, the complications surrounding the episode mean that the heads might now be shunned by other potential bidders, and the value-boosting circumstances of the sale, held in a glare of publicity in Paris's Grand Palais, are just not there any more.

Art market experts said Mr Cai was likely to be banned from future auctions at Christie's. "If you could just play around like this, the Chinese could play that game every time an object they want back comes up for sale in the future," said a lawyer with experience in the art trade.

世博会售票开始,票价90-900不等 Expo 2010 China

世博会售票开始,票价90-900不等 

        3月2日,世博会启动门票销售工作。此次世博会准备销售6200万张全票,没有赠票,但有优惠票,共设个人票和团队票两大类共九种。个人票分为指定日票和平日票,其中指定日票分指定日普通票和指定日优惠票两种;平日票分平日普通票、平日优惠票、3次票、7次票和夜票五种。团队票分普通团队票和学生团队票两种。

  门票的基准价定为160元人民币。平日普通票价格为160元人民币;指定日普通票价格为200元人民币;指定日优惠票价格为120元人民币,平日优惠票价格为100元人民币;夜票价格为90元人民币;3次票和7次票价格分别为400元和900元人民币,单次参观价格为平日普通票价格的八折左右,身高1.2米以下(含1.2米)儿童免票。

  包括中国移动、中国电信、交通银行、中国邮政等4家境内指定门票代理商和9家境外指定门票代理商先后获得上海世博会门票销售资格,他们将通过手机订票、网上订票系统、语音电话订票、邮政投递系统等多种形式进行门票销售。

  本届世博会的门票销售网点众多。负责境内销售的4家代理商每个开出800个销售点,一共是3200个销售点,平均每个省有将近100个销售点,基本上可以覆盖到地级市,但是在一些发达的省市还延伸到县级市。

  世博会门票销售分为预售期销售和会期销售。预售分为三期,不同预售期购买门票可以享受相应价格优惠。

  预售第一期:2009年3月27日至2009年6月30日。向机关、企事业单位和社会团体等团体销售指定日普通票和平日普通票。

  预售第二期:2009年7月1日至2009年12月31日。向团体和个人销售指定日普通票和平日普通票。

  预售第三期:2010年1月1日至2010年4月30日。向团体和个人销售指定日普通票、指定日优惠票、平日普通票、平日优惠票、3次票和7次票。

  会期:2010年5月1日至2010年10月31日。向团体和个人销售指定日普通票、指定日优惠票、平日普通票、平日优惠票、3次票、7次票和夜票。

  普通团队票通过世博游指定旅行社以世博旅游产品的形式出售。学生团队票通过世博游指定旅行社以学生旅游产品的形式出售,或通过教育机构出售。
 
 
On November 18, 1999, the Chinese government officially decided that Shanghai would bid for the 2010 World Expo. With support from home and abroad, Shanghai won the bid on December 3, 2002, at the 132nd General Assembly of the International Exhibitions Bureau.
 
The www.expo2010china.com, managed by the Bureau of the Shanghai World Expo Coordination, is the only official Website of World Expo 2010 Shanghai China.
The Website is the source of authoritative, accurate and timely information relating to the development of Expo 2010. It acts as an information centre and a working platform for the running of the Expo in four versions: Simplified Chinese, Traditional Chinese, English and Japanese. The French version was also launched on July 13, 2008.
 
The Website is the channel where people can learn and keep posted about World Expo 2010. It also serves as a bridge so that more people can participate in the event.
The Shanghai Daily, the city's leading English newspaper, begins to provide English content and design work for the Website in September 2006. 
 
Shanghai Expo - Norway official Website
Shanghai Municipal Tourism Administration
Shanghai Expo - Sweden official Website
Shanghai Expo - Denmark official Website

Shanghai Expo - Singapore official Website

Beijing Tour Guide Service

Yeosu Expo 2012
Shanghai TOWN
China.org
Expo Zaragoza 2008
Shanghai Expo - Germany official Website
Shanghai Expo - Italy official Website
Shanghai Expo - France official Website
Shanghai Expo - Poland official Website
Shanghai Expo - Guangdong Province official Website
Shanghai Expo - Canada official Website
Shanghai Expo - Finland official Website
Shanghai Expo - The Netherlands official Website
Shanghai Expo - Hungary official Website
Shanghai Expo - UK official Website
Shanghai Multi-Hazard Early Warning System Demonstration Project
Expo Aichi 2005
Expo 2000 Hannover
Shanghai Expo - Australia official Website
Shanghai Daily
International Exhibitions Bureau
China Council for the Promotion of International Trade
The Shanghai Municipal Government
The Central People's Government of The People's Republic of China

3/03/2009

被英语导游忽视的三个词语 three phrases

下面几个词组在口语中极其常用,却长期被导游朋友们忽视:
* in terms of ....在......方面,说起......,引出一个话题 = talking about.../speaking of......
In terms of Peking roast duck, Quajude is really second to none (=the best). But in terms of price,  it is very expensive.
*As far as...is concerned
导游一般比较喜欢用 As far as I 'm concerned,其实这个词组里面可以填入任何事物,意思和in terms of很像,但用法更加灵活,而且经常省略后面的is concerned
As far as price, Xiushui Market can't be beat. (=the best, 注意这里不能说beaten)
As far as weather, Hainandao is absolutely desirable.
*rather than/instead of
这两个词大家都很熟悉" 而不是..." ,却很少听到导游朋友们在口语里使用
The government should do something about the enviroment instead of just talking about it. (=英文里的pay lip service to")
We rather get to the airport earlier than saying sorry.
Renting a home rather than buying.
There is something rather than nothing. 东方哲学和宗教的"虚无"概念是nonbeing,而不是nothing,因为东方以"无"为本。存在主义即存有主义。为什么毕竟是"有"而不是"无"(Why is there something rather than nothing?),这是西方哲学的一个根本问题.
请各位导游记住一定要常用这几个词组"激活" 你的导游口语(liven up your guiding English).
 
second to none   最好的
 
beat   打败
D.J.[bi:t]  
K.K.[bit]  
verb past beat;past participle beaten  [with obj.]
 
pay lip service to  
v. 嘴上说得好听
 
liven  
D.J.['laɪvən] 
K.K.['laɪvən] 
vt. & vi.
1 (使)有生气, 活跃
2 使…活跃(或活泼)起来

used to的用法

used to的用法

Used to...过去常做某事
I used to buy vegetables from morning market. Bust these days I go to
supermarket.
get used to doing sth. = get accustomed to doing sth. 习惯于做某事get/become
used to 指的是从不习惯到习惯这一过程的转变,另外,它往往包含着克服困难去适应的意思.
You will soon get used to the weather here. 你会很快习惯于这里的天气的.
My flat is on a very busy street. I expect I'll get used to the noise,
but at the moment it's very disturbing.
Diane has a new job. She has to get up much earlier now than before -
at 6.30. She finds this difficult because she isn't used to getting up
so early.
Yujinghan's husband is often away from home. She doesn't mind this.
She is used to him being away.
I am used to (doing) something = something isn't strange or new for me:
I am used to driving on the left because I've lived in Britain for a long time.

给各位导游朋友举例子说明这三种相似表达的区别
过去时态: I visited website of daoyou.org that offers tour guide service.
说明我访问过导游网(daoyou.org) ,至于现在还访问不访问从这句话里看不出来.
Used to: I used to visit daoyou.org.
说明过去曾经访问过导游网,现在绝对不打算再访问这个网站了.
Get used to: I've gotten used to visiting daoyou.org
暗示可能曾经看着这个网站就别扭,但是现在还真适应导游网了,而且越上越爱上....

用两句话概括北京 Beijing Briefing

用两句话概括北京 Beijing Briefing

vibrant [ˈvaibrənt] adj.振动的; 充满生气的;
inhabitant [inˈhæbitənt] n.居民, 住户;
culture [ˈkʌltʃə] n.文化
museum [mju:ˈziəm] n.博物馆
a number of n.许多的
although [ɔ:lˈðəu] conj.尽管, 虽然但是, 然而
public transit [] n.公共交通,公共运输
transit [ˈtrænsit] n.搬运; 载运; 运输
cab [kæb] n.出租车
inexpensive [ˌɪniksˈpensiv] adj.不贵的, 便宜的
standard [ˈstændəd] n.标准
western D.J.['westən] K.K.['wɛstən] adj. 西方的, 西部的; 在西方的, 在西部的
western standard n.西方标准

北京概述
Beijing China is a vibrant city of 15 million inhabitants that is rich
in culture and history. Beautiful buildings, interesting museums and
art galleries are just some of Beijing's many attractions.There are a
number of lovely parks and gardens in the Beijing area. Although the
city has an extensive public transit system, including a subway
system, many visitors to Beijing take taxi cabs, which are inexpensive
by western standards.